Translating technological terms throws up some peculiar challenges

Posted on October 27 2014

"Crash" became hookii (a cow falling over but not dying); "timeout" became a honaama (your fish has got away). "Aspect ratio" became jeendondiral, a rebuke from elders when a fishing net is wrongly woven.

http://www.economist.com/news/international/21620221-translating-technological-terms-throws-up-some-peculiar-challenges-cookies-caches-and-cows